Fortsæt til hovedindholdet
Nyheder
Nyheder

En verdensforfatter i Gilleleje Kirke

Den 9. november gæstede den islandske forfatter Jón Kalman Stefánsson Gilleleje kirke. Sognepræst og medarrangør Ulla Skorstensgaard fortæller.  

Af Ulla Skorstengaard  

Kirke og bibliotek

Gilleleje Kirke har igennem mange år haft et tæt samarbejde med biblioteket om forfatterarrangementer og senest om en 'Litteratursalon for klassikerlæsninger'. I de senere år er dette samarbejde udvidet. Boghandleren Arnold Busck i Helsinge er ofte medarrangør.


"Der kan ikke skrives bøger om lykken. De ville blive meget tynde. I lykken lever vi bare. Forfatteren skriver om ulykken. Derfor skal forfatteren være ulykkelig - og ikke smile!"  


Sådan sagde den islandske forfatter Jón Kalman Stefánsson, da han for anden gang gæstede Gilleleje kirke den 9. november. Første gang var to år tidligere i november 2015.  


Også denne gang havde jeg æren af at være den, der talte med ham. Det blev en aften fyldt med nærvær og intens samtale.  


Allerede, da han kom til kirken, fik jeg så store og varme smil, at det i sig selv var en lykke. Så hvis der ikke kan skrives om lykken, hvordan skal jeg så kunne skrive om sådan en aften?  


Jón Kalman Stefánsson er en af de helt store islandske forfattere. Oversat og anerkendt i mange lande. To gange har han været indstillet til Nordisk Råds Litteraturpris. Jeg har mange kollegaer, som nærer en dyb beundring for hans lyriske og mytopoetiske fortællinger, der altid kredser om liv og død.  


Jeg er ofte blevet spurgt, hvordan vi har kunnet få ham til Gilleleje kirke. Svaret er det enkle, at vi – biblioteket og kirken – har spurgt.


En varm sommerdag for lidt mere end to år siden modtog jeg beskeden om, at Jón Kalman Stefánsson havde sagt ja til at komme til Gilleleje. Eneste krav var, at det skulle have form som en samtale.  


"Vi sagde til agenten, at det skulle du nok klare," lød det fra bibliotekaren, som gav beskeden.  


En kølig gysen løb mig ned ad ryggen, men mine bekymringer til trods blev det en uforglemmelig aften dengang i 2015.


Dette forår traf jeg ham igen, da han besøgte Helsingør, og vi talte om at lave en aften om film og musik og forfatterskabet. Sådan gik det til, at han i forbindelse med bogmessen valgte at lægge vejen forbi Gilleleje.  

Jon Kalmar Stefansson

Jón Kalman Stefánsson (t.v.) og Ulla Skorstensgaard i Gilleleje Kirke. (Privatfoto)

Wish you were here

Som lovet stod der igen Jakobsen øl – også på det høje cafébord, vi skulle stå ved. Bøgerne lå klar. Mange havde købt billetter. Andre var inviterede gæster.   Der var omkring 90 i den stearinlys-oplyste kirke, og stemningen var nærmest andægtig, da Pink Floyds 'Wish you were here' bragede ud fra højtalerne bag alterbilledet.   

Jón Kalman Stefánsson havde stået og betragtet opstandelsesmotivet intenst, inden vi satte os.  

"Wish you were here – ordene virker," sagde jeg, da musikken tonede ud.  

Ligesom astronomen, som i Jón Kalmans bog “Sommerlys og så kommer natten” holder foredrag om, at verden er og bliver, som vi forestiller os den. I det værk står der også, at der skrives og fortælles historier, så vi kan leve med døden og angsten.   

"Hvorfor skriver du?" spurgte jeg.  

"Fordi jeg ikke kan lade være," svarede han og fortalte om et tidligt interview, hvor en journalist skrevet om ham, at han hele tiden havde haft et smil på læberne.   

"Så kunne jeg ikke være forfatter, for der kan ikke skrives om lykken," sagde han og fortalte, hvordan han hele seks gange på to år havde læst Thomas Manns 'Tonio Kröger'.  

"Sådan skal en forfatter være, ligesom Tonio Kröger, der står ulykkelig udenfor glasdøren og ser de andre," forklarede han og citerede på islandsk fra Thomas Manns fortælling fra 1903.  

Kommer igen næste år

Blå Bog

Jón Kalman Stefánsson er født i 1963. To gange har han været indstillet til Nordisk Råds Litteraturpris. I dansk oversættelse findes:


'Sommerlys og så kommer natten', på dansk i 2009


'Himmerige og helvede', på dansk i 2010


'Englenes sorg', på dansk i 2011


'Menneskets hjerte', på dansk i 2013


'Fisk har ingen fødder', på dansk i 2015


'Nogenlunde på størrelse med universet', på dansk i 2017

 

Ud over dette oversatte forfatterskab findes en del flere bøger på islandsk. Deriblandt en række digtsamlinger.

 

Hans seneste bog 'Saga Ástu' er netop udkommet i Island. Den forventes at udkomme i dansk oversættelse næste efterår.

Om han var inspireret af Thomas Manns forfatterskab, var et af de spørgsmål, han nu besvarede, før jeg nåede at spørge.


Hvordan kan jeg skrive om en sådan lykkelig og let måde at kunne tale sammen på?   


I løbet af de to timer samtalen varede, berørte vi hele den oversatte del af forfatterskabet.


Undervejs var der små afbræk i form af filmklip og små ‘klip’ fra fortællingerne, læst op af Morten Dyssel i Kim Lembeks smukke oversættelser.   


Jón Kalman talte om tavsheden, som kan være lige så tvetydig som selve sproget. Om sproget som et helt orgel, Gud kunne spille på.


Om bogen som en hel galakse. Om Faust og digterens stræben og om ensomheden. Om Djævlen som en figur, vi har opfundet, fordi ikke vil se det onde i os selv og vedgå det. 


Samtalen sluttede lidt efter 21.30, men mange blev hængende, både for at tale med Jón Kalman og for at få ham til at signere bøger.


Boghandleren fra Helsinge var medbetalende arrangør og havde sørget for at medbringe stakke af Jón Kalmans bøger, folk kunne købe i våbenhuset.   


"Jeg kommer igen næste år!" var det sidste, Jón Kalman sagde til mig, inden han forsvandt ud i novembermørket. 


Hvis han holder ord, kan vi til den tid måske tale om 'Saga Ástu', hans seneste bog, som netop er udkommet i Island. Den ventes at udkomme i dansk oversættelse i efteråret 2018.